|
|
|
| Lage | Location | |
| Die Domäne "Château la Chassagne" gehört zur Ortschaft Pont de Pany, und liegt ungefähr 15 km westlich von Dijon mit eigenem Autobahnanschluss (A38 Dijon-Paris). | "Chateau la Chassagne" situated near the village "Pont de Pany", about 15 km (9 miles) West of Dijon with its own motorway exit (A38 Dijon-Paris). | |
| "Château la Chassagne" wurde als Jagdschloß um 1830 zusammen mit dem Canal de Bourgogne erbaut. Das Objekt liegt oberhalb des Kanals, am Eingang zum Tal der Ouche, einem beliebten Ausflugsziel der Region. Das Haus ist umfassend restauriert und mit modernster Technik ausgestattet, sodass es sich heute im 4-Sterne de-Luxe-Standard präsentiert. Es dient zur Zeit als Firmensitz und als Treffpunkthotel. Das Schloß verfügt über ein Bistro, zwei Restaurants sowie einen Jagdsalon und hält luxuriöse Zimmer und Suiten für 24 Gäste bereit. Hinzukommen die entsprechenden Verwaltungs- und Wirtschaftsräume, sodass sich insgesamt eine Wohnfläche von ca. 1350 m² und eine Nutzfläche von rund 900 m² ergibt. | "Chateau la Chassagne" was built as a hunting lodge in 1830 at the same period that the "Canal de Bourgogne" was created. It is set at the entry of the valley Ouche, a very popular destination for trippers. The house was fully renovated and equipped with the newest technology in 1991 so today it is presented in the 4 stars standard. Currently it is used as a company headquarters and as a hotel for meetings. The chateau contains a bistro, two restaurants and a hunting lodge and offers luxury rooms and suites for 24 guests. Additionaly the chateau owns particular rooms for meetings and management issues so there is a living area of 1350 m² and a usable floor space of 900 m² available. | |
| Umgeben wird das ehemalige Jagdschloß von 400.000 m² Parkanlagen mit exotischem Baumbestand, Privatflugplatz (Landebahn 800m), einem Weinberg und Küferei, Golf-Driving-Range (Par 3), Tennishartplatz, großzügiger Schwimmbadanlage mit 2 beheizten Freibädern und Gegenstromanlage, Poolhaus mit Fitneß-Center, Sauna etc., weitläufigem Freizeitareal mit Gartenschach und überdachtem Barbecueplatz, rund 12.000 m² Gehege mit Damwild, Pfauen und Fasanen, eingetragenes Jagdrecht, Schloßkapelle, vier Nebengebäuden (Hausmeisterwohnung, Garagen, Kutscherhaus). | It is surrounded by 400,000 m² of grounds, a private airfield (runway 800 m), a vineyard, a golf-driving-range (Par 3), a tennis court, two heated swimming pools, a pool house including a fitness centre, saune, etc., an area for your leisure time with a garden and a covered barbecue place, about 12,000 m² reserve with game, pheasants and hares registered right to hunt, a château chapel and four outbuildings (caretaker's house, garages). | |
| Umgebung | Environment | |
| Dijon und die Region Côte d'Or/Burgund | Dijon and the region Cote d'Or | |
| Burgund ist weltbekannt für seine geschichtsträchtige Kultur, die berühmten Weine und seine hervorragende Gastronomie. Dijon ist mit 220.000 Einwohnern und seiner Universität die Hauptstadt der Region. Der zentrale Standort innerhalb Europas ist Grundlage für die internationale Wirtschaftsstruktur von Dijon. Gleichzeitig ist die Stadt Knotenpunkt von Autobahnen und Schienennetz und verfügt über einen internationalen Verkehrsflughafen. So reist man mit Flugzeug oder TGV schnell und komfortabel auch an entferntere Städte des Kontinents. | Burgundy is well known in the whole world for its historical culture, famous wines and outstanding gastronomy. With about 220,000 inhabitants and its university, Dijon is the capital of this region. This central location in Europe is the basis for the international economic structure of Dijon. At the same time the city is an intersection of motorways and railway systems and is serviced also by its international airport. Using the aircraft or the French highspeed train, the TGV, all other big cities in Europe are comfortably reachable. | |
| Nebenbei bedeutet die Stadt Dijon auch Freude an gutem Essen und Trinken. Seine Restaurants, seine renommierten Köche verwöhnen Ihren Gaumen mit den besten Produkten aus Keller und Küche. Auch mit seinem vielfältigen Freizeitangebot ist Dijon und seine Umgebung mit ihren Weinbergen, bewaldeten Hügeln, Kanälen und Flüssen eine Stadt, die man einfach erleben und genießen muss. | On the other hand Dijon stands for the enjoyment of the very good food and beverages. Its restaurants and their renowned cooks spoil your palate with the best products of french cuisine. All the possibilities Dijon offers and also its surroundings including the vineyards, wooded hills, canals and rivers makes it a city everybody simply has to visit and enjoy. |
|
| |||||
| |||||